KRÚDY ÉS ELŐDEI
Turgenyev magyar
követői
A nagy orosz triászból Turgenyev áll legközelebb a
magyar századforduló irodalmának szellemi alkatához. A turgenyevi
regények világa, hősei és hősnői nemcsak érthetőek a magyar olvasó számára, de
rokonaik fellelhetők a magyar valóságban is. Az első Turgenyev-művek
az 1850-es években jelennek meg először lapjainkban, s az első Turgenyev-regény, A
nemesi fészek 1862-ben. „A mi irodalmunk és
az orosz között – írja Gyulai Pál, a korszak vezető kritikusa – a
különböző viszonyok ellenére is, sok hasonlóság van. Ott is, mint nálunk, csak
néhány évtized óta vált nemzetibbé a költészet; a
nép-nemzeti elem náluk is hasonló körülmények közt vívta fel magát; az orosz
költő éppen úgy küzd a felső körök franciás műveltségével, mint ahogy mi
legműveltebb köreink németességével. A politikai és társadalmi viszonyokkal
való elégedetlenséget éppen úgy megérezhetni az orosz költőn, mint a magyaron,
csakhogy az orosz költészetben több a melankólia és az epés humor.”
Turgenyev 1883-ban hal meg. Egy évvel
korábban gyászolta a magyar irodalom Arany Jánosnak, a népnemzeti iskola
fejének halálát. Új korszak van kibontakozóban a
magyar irodalomban. Az újnemzedék, szakítva az apák romantikus ideáljaival,
realista irodalom megalkotására vállalkozik. Törekvésében egyik legfőbb
inspirálója az orosz próza, s leginkább Turgenyev. E generáció már nem a
nemzeti elemet keresi benne, fontosabbak számára azok a társadalmi programok,
politikai eszmék, amelyeket Turgenyev nevéhez fűzött.
A magyar és az orosz társadalom között
sokkal lényegesebb különbségek vannak annál, semhogy Turgenyev eszméi
közvetlenül transzponálódhatnának. Magyarországon – miután 1849-ben a
polgári forradalom és szabadságharc elbukott – két teljes emberöltőn
keresztül nincsen semmiféle forradalmi mozgalom, amely a társadalmi válság megoldásával bíztathatna. Nálunk még a liberalizmus
és a demokrácia elválása sem történt meg, s a polgári radikalizmus, mint
mozgalom nem létezik, csak elszórt csoportok, magányos polgári értelmiségi
elemek képviselik a felvilágosodás, a radikalizmus eszméit. Turgenyev a maga
politikai programja szerint liberális volt, de az orosz forradalmárokat, a
„nihilistákat” realisztikusan ábrázolta. A magyar liberális sajtó
Turgenyev „politizáló” műveit a gyöngébbek
közé sorolja, egyiket-másikat, mint például a Füst-öt sommásan
„politikai vezércikk sorozatnak” nyilvánítja. A születő új magyar
realizmus radikálisabb szemléletű írói számára viszont éppen Turgenyev
„nihilizmusa” a vonzó. A Bazarovok és a Szanyinok nyomán fedeznek fel a magyar életben is hasonló
alakokat.
A nyolcvanas években már egy egész sor, az
1867-es kiegyezéssel, a magyar társadalmi és szellemi viszonylatokkal
elégedetlen író vállalja a realizmus programját. Néhányan az idősebbek közül; s
nyomukban a fiatalok. Akárcsak Turgenyev, aki puskával a vállán járta be az
orosz udvarházakat, jobbágyfalvakat, pákász- és vadásztanyákat, e generáció is
egyre mélyülő anyagi, társadalmi és szellemi nyomorúsággal találkozik; valamint
a változtatás szándékának – az oroszénál jóval erőtlenebb, szórványosabb
– jeleivel.
A politikai irodalomban, már az ötvenes évek
óta folytonos vita tárgya Magyarországon a birtokait elvesztő, állami
hivatalokba beözönlő és korrumpálódó vidéki földbirtokos réteg, a dzsentri
helyzete. A köznapok felé forduló, realisztikus igényű irodalom szintén
beleütközik e társadalmi réteg problémájába. Turgenyev, amikor az orosz
földesúri osztály bomlását ábrázolja, a bomlás közepette is talál olyan
alakokat, mint Rugyin és Lavreckij,
akik bizonyos eszményekhez vonzódnak, vagy olyanokat, mint Lezsnyev
és Bazarov, akik eljutnak a bomlásból kivezető útnak
valamilyen elképzeléséhez. A nyolcvanas évek magyar realistáinak legfőbb
élménye viszont a teljes dezillúzió, amelynek forrása éppen az elzüllött
dzsentriiből való kiábrándulás.
Egy részük, mint Tolnai Lajos vagy Mikszáth
Kálmán hamarosan túllépnek a turgenyevi példán, s
önálló, szatirikus hangnemben szólnak a dzsentriről. A turgenyevi
hatás inkább azoknál az íróinknál állandósul, akik a dzsentri züllését mintegy
belülről, lírain élik át, megőriznek bizonyos
illúziókat, keresik a dzsentri osztály válságát megoldó, pozitív típusokat.
Az első magyar mű, amely a dzsentri
problémát az orosz regényíró kérdésfeltevése, a „mit tegyünk?”
szempontjából ábrázolja, Reviczky Gyula Apai örökség című kisregénye.
„Be akartam mutatni – írja Reviczky – egy semmi tetthez
erővel nem bíró, a munkától elszoktatott, tétlenül szemlélődő jellemet.”
Reviczky – akárcsak Turgenyev A nemesi
fészek-ben
Lavreckij jellemének rugóit keresve – a
cselekmény során visszapergeti hőse egész előéletét, gyermekkorának és
fiatalságának körülményeit. S ő is – mint Turgenyev a Rugyin-ban,
az Aszjá-ban, az Első szerelem-ben –
„találkákon” bontakoztatja ki hősének igazi jellemét, meg-megújuló
szerelmi csődjeiben jellemének passzivitását, romlékonyságát. Szanyin a tiszta Gemma helyett Polozovát
választja; Reviczky hőse pedig a tiszta Ágnes helyett Dolorest, a züllött kasszírnőt. Reviczky egy sor
tanulmányában is foglalkozik a turgenyevi művek
esztétikájával (A humor pszichológiája, Tavaszi áramlatok, Századunk
pesszimizmusa.) S a Kammon kávéház irodalmi
asztalánál ő irányítja rá először egy sor fiatal író figyelmét a nagy orosz
realista művészetének tanulságaira.
E körből indult el Gozsdu
Elek is, akinek első regénye még címében is turgenyevi
ihletésű: Köd (1882). (A Füst első magyar fordítása is Köd címmel
jelent meg, alig egy évtizeddel korábban.) Jóllehet Gozsdura
a magyar romantika, Jókai is hatott, a kritika mégis joggal állapította meg,
hogy „a fiatal író Turgenyev, a nagy orosz romancier
iskolájából került ki”. Hősei „fölösleges” emberek, mind a
kettőben az életképesség, a tettre való készség maradék szikráit keresi. Egyik
hőse a mikszáthi látásmód szerinti „úri svihák”. Másik – a
lelkileg jobb anyagból gyúrt alak – mellé odaállítja a nyugatos eszméket
hordozó orvos alakját, Goethével és a német filozófusokkal. De már ezt sem tudja megmenteni sem Goethe, sem a német filozófia. Nem
tud úrrá lenni a vérébe ivódott „apai örökségen–, s tudatára
ébredve fölöslegességének, öngyilkos lesz.
A nyolcvanas évek fiatal magyar realistái
számára semmiképpen sem kielégítő a negatív konklúzió, s minduntalan
megkísérlik osztályuk pozitív figuráit is megkeresni. Ez egyikük-másikuknak,
igaz sajátságos módon, sikerül is. Ifjúságukban, az ötvenes, hatvanas évek
során rendszerint alapos természettudományos műveltséget szereznek, s az apai
háztól, a földtől elszakadva, önálló munkával akarnak egzisztenciát teremteni
maguknak. „Ilyen volt akkor az idők szelleme – emlékeznek
lelkesülten induló éveikre. – Benne voltunk egészen a
materializmusban.” „Lehet, sőt valószínű – olvassuk Gozsdu leveleiben –, hogy ismét nekiesem Darwinnak.
Átveszem újra. Neked is igen ajánlom; de nem mint
mulatságot, hanem igen komoly tanulmányt.” Iványi
Ödönt, Bródy Sándort az orvostudományok érdeklik, Justh Zsigmond tanulmányi kirándulásokat tesz az őrültek
házába. Természetes tehát, ha Turgenyev ihletése nyomán szinte valamennyien
megkísérelnek „magyar Bazárovokat”
rajzolni. Ez a típus igen közeláll hozzájuk, gyakran
önmagukat vagy legalábbis ifjúkori eszményeiket ábrázolják benne.
Petelei István A mama
szerelme című elbeszélésében az öregek nemzedékével szemben két ifjú magyar
Arkagyijt és Bazarovot
léptet fel. Gyakori ez a típus Iványi Ödön írásaiban
is. Nagyszabású realista regényéből, A
püspök atyafiságá-ból
kiemelkedik Bacsó Péter, az öreg „szocialista” alakja, aki gyűlöli
haszontalan dzsentri fajtáját, a proletárokkal érzi közösnek a maga sorsát, s
aki a természettudományos szerzők és a szocialista írók mellett Csernisevszkijt s a többi orosz forradalmi demokratát idézi
leggyakrabban ifjú barátainak. Iványi azonban azt is
tudja, hogy ezek a típusok a magyar viszonyok között ritkák, s ismeri a
forradalmárból lett nyárspolgár kiábrándító figuráját is. Egyik tárcájában egy
volt barátját ostorozza, aki az Apák és fiúk olvasása után „egész Bazanov lett–, „rettenetesen adta a
cinizmust–, s aki később teljesen átalakult: „Lemondtál arról
– írja neki –, hogy mindent lerombolj, sőt ugyancsak sietsz a
többi, polgárias fészek sorába, a magadét is felépíteni. A varjú bölcs, mint
madár, ó, néhai Bazaroffom s te
mint ember nem kevésbé vagy az. Megérdemled, hogy a legközelebbi postán egy
hálósapkát küldjek a számodra. Viseld békével, egészségben. Papucsról nem
gondoskodom: azt hiszem, ebben nem fogsz hiányt szenvedni.”
A magyar Bazarovoknak
ifjúságukban forradalmi eszményeket valló, de utóbb kiábrándult vagy
nyárspolgárrá lett típusát a legmélyebben Gozsdu Elek
ábrázolta. Az ő hősein hagy legfeltűnőbb nyomot az a tény, hogy Magyarországon
1867 után a progresszió, a polgári radikális eszméket, társadalmi reformokat
hirdető értelmiségi törekvések nem képesek egységes táborrá szerveződni, s a
haladó gondolatokat képviselő emberek magányosak, különcök, önmagukkal és a
társadalommal, s túl ezen az egész világrenddel meghasonlott lények. Gozsdu magyar nihilistái (Egy falusi Mizantrop
1884; Egy néma apostol 1886; A
mártír 1886) egytől egyig művelt, ifjúságukban társadalmi reformokért, a
társadalmi és nemzeti szabadságért küzdő emberek, akik azzal a konklúzióval végzik
életüket, hogy „használni nem lehet–, hogy a környezetben, amelyben
élni kénytelenek, lehetetlen nagy tetteket végrehajtani. „Mikor minden,
ami az embert körülveszi – kiált fel egyikük – olyan végtelenül
törpe – semmi! Ezt persze fiatalkorában nem látja be az ember”.
Világos, hogy a magyar Bazarovok
megrajzolásában nemcsak az Apák és fiúk hőse ihleti a nyolcvanas évek
magyar íróit, hanem Turgenyev utolsó műveinek, a Füst-nek
és a Tavaszi hullámok-nak
látásmódja is. Ezekben, mégpedig a Litvinovok és Sanyinok figurájában Turgenyev szintén morális
dekadenciáról, az orosz nihilizmus bomlásáról ad számot. Életműve
Magyarországon a maga egységében és ellentmondásaiban hat, egyaránt segít a
radikális demokrácia és a belőle való kiábrándulás eszméit tudatosítani.
Tehetség dolgában magyar követői közül egyik
sem versenyezhet Turgenyevvel, akit Taine a műveiben megvalósított szépség miatt a görög
klasszikusokkal vetett egybe, s akinek nyelvéről Lenin azt érezte, hogy
„nagy és hatalmas”. E korszak magyar íróinak tehetsége általában egyoldalúbb, s emellett az objektív körülmények is azt
eredményezik, hogy Turgenyev művészi módszere, a megformálás magasabb rendű
vívmányai követőinél csak töredékesen, diszharmonikusan érvényesülhettek.
Mégsem volt igazuk azoknak a kritikusoknak, akik Gozsdut
és a többieket „irodalmi muszkavezetőknek–, szimpla Turgenyev
epigonoknak minősítették. S még kevésbé azoknak, akik a magyar természet, a
faji hajlam törvényszerűségeire hivatkozva, idegenszerűnek érzik a „reflectáló hajlamot–, az élet „filozofikus
felfogását–, amely ugyancsak oroszos hatásra fejlődik ki irodalmunkban. E
korszak magyar írói, ha tanultak is Turgenyevtől,
magyar talajból sarjadtak, s mindegyiküknek volt annyi önálló tehetsége, hagy a
kapott hatást egyénítse.
A korszerű, realisztikus kifejezésmódot
segítették elő a Turgenyevtől tanult kompozíciós
elvek. Turgenyev hősei – mint az Aszja
vagy az Első szerelem alakjai – egyetlen hosszú monológban,
első személyben mondják el életük történetét. Ez a kompozíciós eljárás bizonyos
elmosódottságot, befejezetlenséget, lírai átfűtöttséget eredményez, s emiatt
számos egykorú kritikusa gyönge komponálónak minősítette Turgenyevet.
Holott csak egy – a 20. század irodalmában egyre általánosabbá váló
– sajátos ábrázolásmód jelentkezéséről van itt szó, amelyre a többnyire
lírai beállítottságú magyar írók szívesen hangolódtak, bensőségesen és
érzékenyen téve magukévá a látszólag monoton, de bensőséges lélekelemzést
megengedő szerkésztési módot. Reviczky az Apai örökség-ben még szinte lépésről lépésre az
Első szerelem naiv első személyes előadásmódját követi. Természetesen a
módszert az egyéniség gyakorta áthangszereli. A turgenyevi
hősök, miközben elmélkednek és emlékeznek, a mű egészében harmonikus összhatást
váltanak ki, életük és gondolkodásuk diszharmóniáját mintegy belefojtják az
emlékezésbe és szemlélődésbe. Gozsdu hősei
bomlottabb, disharmonikusabb lények, az ő reflexióik
korántsem simulnak bele úgy az emlékeik, a környezet, a természet hangulatába,
mint ahogy például a vonaton utazó Litvinov tűnődései
az Egy néma apostol-ban
a „sárga mezők, kopaszságok, a pusztai homok” flegmatikus
egyhangúsága nem aláfestése, hanem inkább kontrasztja Jávor Bálint keserű,
türelmetlen filozofálásának.
Egyébként a turgenyevi
természetlátás újszerűségének varázsa alól nem vonhatja ki magát a nyolcvanas
évek egyetlen magyar írója sem. Az ő nyomán lesz szinte divattá az
elbeszéléseket természeti leírással indítani, a történetet, a lélekrajzot
természeti keretbe ágyazni, a cselekményt, a természeti képekből, színekből
áradó hangulatta1 felcserélni. De az erőteljesebb egyéniségű íróknál ez a hatás
mindig módosul, s egyéni valóságlátássá nemesedik. Turgenyev természetlátása:
töretlen humanizmusának, harmonikus szépségérzetének foglalata. Ez a látásmód
hat a magyar írókra is, de korántsem zavartalanul. Gozsdu
korántsem csupán a harmónia megbontatlan színterének látja a természetet. Az ő
szemléletét erősen módosítják a darwinizmus tanai. Novelláiban mintegy képe a
természetben zajló küzdelem az emberi társadalomban is folyó harcnak. A
természeti harmónia képei mögül minduntalan kihallik egy-egy disszonáns akkord,
diszharmonikus szálam. S mások is, mint Petelei, Bródy, Papp Dániel, Justh, akik Turgenyev nyomán a természeti szépséget
keresik, egy újszerű, fin de siécle idegesség
kifejezői lesznek.
Mintát, ihletést ad Turgenyev íróinknak a
nyelv, a stílus felfogásának alakításában is. Az ő finom és plasztikus
vonalvezetésű mondatszerkezetei, mondatainak a tárgy hangulatához simuló
melankolikus zenéje, nyelvének gazdag színskálája, festői elemei, kifejezésének
impresszionisztikus frissessége, hangulatossága:
mintája lesz a realisztikus, de mégsem száraz, szürkén prózai, hanem
költőiségével; lírai színgazdagságával hatásos stílusnak.
Az 1890-es év jelentős korszakhatár a
századvég magyar irodalmon belül. A nyolcvanas évek viszonylag nyugalmas, csak
a dzsentrik számára válságos évtizede után, gyorsul a fejlődési tempó, és
kiéleződnek a korábban még rejtettebb ellentmondások. A nyolcvanas évek még
jórészt vidékre szétszóródott irodalmi élete – elsősorban A Hét körül – a fővárosban
koncentrálódik. Az új légkörben a két évtizeden át oly jellegzetes Turgenyev
hatás háttérbe szorul. Jóval többen hivatkoznak Tolsztojra és Dosztojevszkijre,
Maupassant-ra és Zola-ra, a
német és a skandináv naturalistákra. Ám a turgenyevi
hatás a kilencvenes években s a későbbiek során sem szűnik meg, csak átalakul,
mint ahogy átalakulnak azok a törekvések is, amelyek korábban az ő művészetére
reagáltak a legérzékenyebben.
A változásról, amely a magyar irodalom
– a realista törekvésék – organizmusában végbement, a kilencvenes
évek egyik kezdő, fiatal írója ad számot legmaradandóbban. Ez a fiatal író
Krúdy Gyula, később a Nyugat nemzedék s a modern prózai törekvések egyik
úttörője lesz irodalmunkban. 1897-ben Emlékezés az öreg oroszra című cikkében a következőképpen
rajzolja meg a maga szellemi családfáját: „Irodalmunkban különösen
érezhető az orosz s főként a Turgenyjev hatása. Aki
figyelemmel kísérte az utolsó évtized termékeit, egyiken-másikon (én mindig úgy
találtam, hogy ezek a jobbak) megérzi az orosz ízt...
A Turgenyjev poézis első ízben a Petelei
István írásaiban nyilatkozott meg nálunk. Petelei az
ő méla, borongós, ide-oda csapongó szelídségével mindenképpen abból az
iskolából került ki. Még abban is hasonlít a mesterhez, hogy oly ritkán, igen
ritkán szólal meg vidéki csöndességéből. Természetes, hogy a Petelei írásain a magyar íz és zamat hatalmas mértékben
nyilvánul, s csak az irányt jellemeztem, midőn Turgenyjevet
említém. A Keresztek, az Én utcám stb.
szerzője nem fogja bizonyára meglepetve olvasni ezt. Hisz ő volt az első, aki a
Turgenyjev poézis végtelen szeretetreméltóságát
felismerte, és magába szívta. Gozsdu Elek hasonlóan
ez iskolának híve, s az Thury Zoltán, akinek csak a
minap jelent meg egy könyve.”
Krúdy, akinél – Sőtér
István szerint – „a századvégiség
öntudata a romantika felélesztésének egy sajátos módjában nyilatkozik
meg–, ezt a realizmus talajából kinőtt családfát úgy jellemzi, hogy az a
romantikában borult virágba, belevéve ebbe a virágzásba Turgenyev poézisének
ihlető erejét is:
„...Ne tessék azt
hinni – írja –, hogy én valami túlságos barátja vagyok a
szélső-romantikának –, egyáltalán, mindaz, ami az irodalmi végek felé
gravitál; nem lehet többé szép, így nem a ... romanticizmus sem. De
szeretem azt a romanticizmust, aminek Turgonyjev Szergejevics Iván volt a legnagyobb mestere... Regényei pedig, melyek a realizmuson épültek, az
idealizmussal nőttek nagyra, s rendkívül széppé a romanticizmus által lettek
– a regényei bejárták az egész világot. Olvassuk, olvassuk őket: ó, mi
nagy az orosz irodalom, mily erős az a föld, hol egy Puskin után, egy Turgenyjev is születhetett!”
A fiatal Krúdynak kitűnő szeme van. Egy, a
kilencvenes évek magyar irodalmára általánosan jellemző folyamatot észlel itt a
nyolcvanas évek realista íróinak, illetőleg az ő biztatásukkal indult egészen
fiataloknak az átváltását egy új romantikába, a szecesszióba. A mesterek
– Petelei és Gozsdu
– társadalomkritikai érdeklődése beszűkül, pszichológizmusba
és szinte preciőz finomságú stílkultuszba fejődik át.
S ugyanez a realizmusból a szecesszióba átrezgő látásmód és stílus
jellemző Lovik Károly, Papp
Dániel, Bársony István, Gárdonyi Géza s a fiatal Krúdy írásaira, aki nemcsak
programjában, hanem egész művészi fejlődésében is következetesen reflektál a turgenyevi művészet problematikájára. Ezt a problematikát
azonban szuverén módon – elődeinél is önállóbban – olvasztja a maga
művészetébe. Hosszú írói pályafutásának minden újabb szakaszán újra fogalmazza
a maga számára Turgenyevet, éppen úgy a valóság egy
momentumának tekintve az egész turgenyevi örökséget,
mint azt a magyar valóságat, amelyet írásaiban közvetlenül tükröz.
Az első mű, egy tizenkilenc éves korában írt
kisregény, a Szeretlek! még nem önálló munka,
teljesen a turgenyevi „nemesi fészek”
látomását viszi bele magyar miliőbe, a letűnő magyar földesúri világ képeibe.
De már erre a műre is jellemző a turgenyevi poézis, a
költői hangulatok naiv utánzása, mintegy a tendenciát jelezve, amely felé Krúdy
halad – a realitásból az illúziók világába. „István nem volt
odahaza – írja a regényke egyik szerelmi
jelenetében -, és ők együtt itták a teát a kerek asztalnál. Oldalt karcsú
empire asztalkán rózsaszínű ernyős lámpa világított, vén óra tikk-takkozott a pohárszék felett, a széles kályhában pedig kemény hasábok pattogtak. A szél az ablakhoz
verte a havat, az Anna szőke haját fényessé téve a kedves lámpafény. Turgenyevnél jönnek elő ilyen jelenetek. Aztán találkozott
a kezük az asztal felett. S mi is történt? ...
Semmi. Csak néhány kézszorítás, még egyszer-máskor, egy eszeveszett forró csók,
önfeledt, boldogtalanul hosszú ölelés...”
A fiatal Krúdy, Mikszáth példája nyomán,
anekdotikusan rajzolgatja a dzsentri világ letűnő realitását (A vígember bús
meséi 1900, Nyíri csend 1903). Azonban az anekdotázó Mikszáth és az
anekdotázó Krúdy attitűdje teljesen különböző. Míg az előbbi mind
illúziótlanabbul, kritikailag ábrázolja a dzsentrit, Krúdy nosztalgikusan,
lírailag érzékelteti a dzsentri hanyatlását.
A természeti háttér, amelyet Krúdy
anekdotáiban felrajzol: Turgenyev közép-oroszországi tájaihoz hasonló
melankolikus nyírségi táj, telítve a kísértetiesség és az álomszerűség
sejtelmes motívumaival. Mindez a dzsentrivilág pusztulásának, irreálissá
válásának lírai megjelenítési módja. „Alkonyodott, és tovább utaztunk
– hangzik a jellegzetes szólam. – Köd járt a tájon, és a lápban,
amit megközelítettünk, lidércfények táncoltak. Csend volt, nyírségi csend. A
faluk alusznak körül, az úriházakban a Schwartzenberg-indulót
játsszák klaviron.” Ez a hangvétel, irrealizáló természetlátás, amely már ekkor, a Nyíri
csend novelláiban kialakult: lényegében változatlanul vonul végig Krúdy
egész életművén. Ez teszi majd olyan különössé és jellegzetessé a Szindbád
novellák, A vörös postakocsi hátterét, s
egész irodalmunkban páratlanná a Napraforgó nyírségi tájainak
hangulatát.
A tájhangulatban rejlő irrealitás csupán az
egyik Turgenyevhez kapcsolódó motívum Krúdy
művészetében. A másik, nem kevésbé fontos motívum az a mód, ahogyan továbbviszi
a turgenyevi szerelemábrázolást. „Turgenyev
minden írásában – kiált fel lelkesülten már idézett Turgenyev-cikkben
– a szerelem dominál, – mint kiinduló alapmotívum. Ez! Ez! A komoly
Vörösmarty epikája nem versenyezhet a Petőfi lírájával. Mert ne
tessék hinni, hogy csak a tizenhat esztendős leányok lelik kedvük bűbájos
szerelmi regénykék olvasásában. Mindnyájunknak ez
kell, üdeség, szín zománca. Ez a dal a jövendő metamorfózisául sok jelen
nagyságnak.” Miként Turgenyev regényeiben, az ő írásaiban is az egyéniség
a szerelemben nyilatkozik meg legmélyebben. Hőseinek benső, eszmei és érzelmi
kapcsolata van a turgenyevi művészet világával:
ábrándjaik, illúzióik legfontosabb forrása maga a Turgenyev teremtette férfi-
és nőideál, szerelmi eszmény.
A zsenge, ifjúkori Krúdy-novellák s regénykék hőseinek és hősnőinek még nincs saját egyéniségük
és problematikájuk, csupán az jellemzi őket, hogy valamennyien „Turgenyevtől szeretnek olvasni”, s romantikusan
beleélik magukat a Szanyikok, Cirilek,
Borhavak és Ivánok életébe. Olyannyira, hogy egyikük-másikuk
minduntalan emleget „egy Gemma nevű leányt A
tavaszi hullámok-ból,
akibe valósággal szerelmes volt” (Ím este van).
Mi az, ami az érett Krúdyt a turgenyevi szerelem-felfogásban megragadja? A nagy orosz
író, különösen nőalakjaiban, testileg-lelkileg egyaránt eszményien szép vonzó
emberéket rajzol. Krúdy, amikor kora valóságával, pénzhajszájával és
korruptságával szemben ideált keres: Turgenyevhez, s
rajta keresztü1 Puskinhoz fordul. „Az ő hősnői – írja nem
házasságtörők, férfiai többé-kevésbé életrevalók
– és. mindig szilárdan állnak a becsület
talapzatán.” Krúdy ezeket a talpig férfiakat és nőket álmodja bele, egy
képzelt, illuzórikus világba: a „régi Magyarország” megszépített
ábrándjába, vagy a valóságtól egyre távolabbi álom-kisvárosok, „francia
kastélyok–, egzotikus ízű utazások kalandjaiba. Ez a szerelemérzés teszi
látásmódját olyannyira regényessé, s ez a regényesség – minden
modernsége, szecessziós jellege ellenére – érintkezik a századközépi
romantika idealizmusával, biedermeier érzelgősségével is.
Van azonban Krúdy szerelemérzésének egy
másik, nem idealista, hangsúlyozottan erotikus oldala is, s ennek motívumai nem
kevésbé kapcsolódnak a turgenyevi problematikához,
mint az előbbinek. A század első évtizedében a magyar irodalom – élén
Adyval és Móriczcal – hadat üzen az egész régi Magyarországnak, s így
bírálja azt a szerelmi erkölcsöt és nőideált is, amelyet az előző század
feudális szellemisége alakított ki. A feltörekvő új osztályok, a polgárság és a
proletáriátus nevében szállnak síkra a szerelem szabadságáért, az érzékiség
felszabadításáért. Fellépésüknek megvan a forradalmi tartalma; de felbukkan
benne egy retrográd elem is, amennyiben az érzékiség túlhajtása, öncéllá válása
egyszersmind a polgárság társadalmi válságának, dekadenciájának is kifejezése.
Ady és Móricz az új szerelmi etika kialakításában egyaránt támaszkodnak a
francia naturalizmus és a skandináv realizmus felszabadító szemléletére. De
művészetük a századelő dekadens szemléletére is reagál, Wilde,
D’Annunzio, Arcübasev
egzaltált, túlfinomult erotizmusára. Krúdy, akinek
egész valóságlátásában centrális helyet foglal el a szerelem, a nő-férfi
viszony problematikája, művészetében szinte módszeres tükörképét adja a
századelő sajátos, új szerelmi évadjának.
A sajtóvita, amely 1908-ban, Arcübasev Szanyin-iának
megjelenése alkalmából kibontakozik, kimondja azt a következtetést, hogy
„azt az erőt, amelyet az orosz társadalam
csakis a politikai forradalom céljaira pazarolt, egy idő óta részben egy vad sexuális forradalom emészti föl”. (Szilágyi Géza.) Arcübasev, mint ahogy az orosz kritika – például Vorovszkij a Bazarov és
Szanyin című cikkében – rámutatott, a Tavaszi
hullámok hősének persziflázsát teremti meg. Míg Turgenyev fölényes iróniával
szemléli a szanyini magatartást, az érzékiségbe való
beleszédülést, addig Arcübasev ezt a magatartást idealizálja,
az érzéki nihilizmust az emberi magatartás legfőbb normájává emeli. Nos, Krúdy
nemcsak a turgenyevi szerelmi ábrándot fogalmazza meg
írásaiban, hanem észreveszi ezt a másik szerelemérzést is, az érzékiségnek a
nihilizmusig fejlődő állapotait. Ez a két egymással szemben álló szerelmi
pólus, mintegy egybefonódva jelenik meg A
vörös postakocsi-ban.
E regényben az ábrándos szerelem képviselője, Rezeda úr szíve hölgyének
„a Scsigri járás Hamletjének bánatos
elbeszélését” s „a nagyszerű Csertophanovról
és barátjáról” szóló történetet olvassa. És a hölgy közben arról
ábrándozik, hogy Oroszországba kellene mennie, s szüzességét extatikus
szerelemben kellene feláldoznia. A regény hátterében felbukkanó motívumok csak
aláhúzzák ezt az egzaltáltságot. Mint a Magyar utcai hárem, Dideri-Dir,
az erdélyi ügyvéd beteges lelkű, „nagy szerelmi reneszánszokra”
vágyódó felesége, s ennek leányai, akik Oroszországba mennek, táncosnőnek.
Az egykorú kritika elég nehezen tudott
eligazodni Krúdy szerelemábrázolásának kettősségén. Sokan biedermeier vonásait
érzik jellemzőnek, mások erotikus hangsúlyait. Pedig mind a két vonás egyformán
jellemző rá – a szecessziónak egyformán tartozéka az elvágyódás és az
egzaltáltság, az idealizmus és a nihilizmus. Mindkét érzés egy tőről fakad, a valóságból való kiábrándulásból, a menekülés vágyából.
Helyesen tehát Kárpáti Aurél jellemzi a század eleji Krúdyt, azt írva róla,
hogy „az új romantika kék virága a gomblyukában és a szívében”...
Krúdy azonban nem ál meg a fejlődésnek ezen
a szintjén: a Francia kastély és A vörös postakocsi betetőzi s egyben lezárja szecessziós periódusát, hogy
helyet adjon egy új, ironikus periódusnak, amelyben mindazok az effektusok,
amelyek korábban pozitív előjellel szerepeltek művészetében, negatív, ironikus
sőt szarkasztikus hangsúlyt kapnak. Átértékelődik a turgenyevi
regények ihletése is, ami korábban mint ideá1 vagy
megoldás merült fel, újabban rosszkedvének célpontja lesz. A hangváltás a
háború alatt jelentkezik először, majd tovább folytatódik az 1918-19-es forradalmak
idején, s még határozottabb a 20-as években. A lírai azonosulás ezzel a régi
Magyarországgal és a dzsentrivel, a beállott társadalmi változások
következtében, egyre inkább lehetetlenné válik.
Már az első Szindbád-novellákban
is benne vannak az irónia bizonyos elemei. Tovább gyarapodnak a későbbi
művekben: az Aranykéz utcai szép napok novelláiban és a sűrű egymásutánban következő regényekben: a Bukfenc,
Napraforgó, Asszonyságok díja, Walesi herceg, Nagy kópé lapjain. Az irónia
a turgenyevizmus két szélsőséges pólusának –
szentimentalizmusnak és érzéki nihilizmusnak – kiábrándult kritikája. Az Aszja új kiadásához fűzött megjegyzéseiben
így ír: „Ismét olvasom Turgenyjevet, bár nem
tudok többé úgy rajongani a muszka tavaszért és az őszi borulatért, amely
minden írásából árad.” Novelláiban szaporodnak az ironizált szituációk.
Az egykori hősszerelmes, aki ifjúságában költői beszélyt írt Anyegin modorában,
Pestre jő, hogy egykori ideáljával találkozzék. A találka nem hozza vissza,
hanem szétfoszlatja a hajdani illúziókat. Kiderül, hogy az egykori ideál, az
időközben megöregedett delnő, nem volt hűséges az első szerelemhez, sőt
titkolatlan nosztalgiával gondol asszonyi „botlásaira”. Az öregúr
– s itt érezni legjobban Krúdy iróniáját – elszomorodott arccal
susogja: „Miért mondta, hogy mást is szeretett?...
Különös, hogy én megesküdtem volna a nagyságod hűségére!” (A kalandos
öregúr.) Krúdy a csömörig telten, ha lehet még gúnyosabban
vetkezteti pőrére ennek az ábrándosságnak látszólagos ellentétét is – a
dekadenciába hajló, neuraszténiás szerelmet.
Az újabb regények kompozíciója is eszerint a kétféle ironizáló tendencia szerint alakul.
Mindegyik regényében – a regény két pólusaként – ott áll a két
ellentétes nőtípus: a századvég turgenyevien tiszta
nője és az új század modern érzéki asszonya. Néha ez a két típus egy személyben
testesül meg, a Nagy kópé Antóniájában s a Rezeda Kázmér szép élete Fruzsinájában.
A pólusok között vergődnek, s mennek tönkre a férfiak, az illúziók után futó
Rezeda Kázmérok. Rezeda Kázmér, a költő, öregedő fejjel már nem akarja, hogy
„utolsó szerelme is aljas legyen–, „tisztaságot akar maga
körül”. A nő, a tizennyolc esztendős Antónia azonban, akiben mindezt
megtalálni reméli: maga a kiismerhetetlenség. Hol angyalian tiszta, hol pedig
hazug. Rezeda tehát sohasem lehet teljes bizonyosságban. A háttér, amelyet az
író e szerelemhez fest: a századelő balzacian zsúfolt
fővárosa, amelyben „babiloni erővel ébred fel az érzékiség”. Hiába
kutat Rezeda – az öregedő Szanyin módjára
– emlékeiben: a régi, „gyönyörű és ábrándos Pestet sehol sem
találja”.
„Olyan ez a szerelem az én életemben
– mondja ki rezignáltan –, mint az utolsó postakocsi, amely egykor
elindult megrakodva, múlt századbeli utasakkal a fogadó udvarából.
Holdvilágképű nők, beesett arcú férfiak, érzelmes szívek, régimódi szerelmek,
sírig tartó hűségek foglaltak helyet a postakocsin, amely utoljára hagyta el a
várost. Elment a postakocsival a múlt század minden regényessége. A kocsis
fején az utolsó postillonkalap. A kocsi tetején az
utolsó táska, amelyet ripszből, virágos szövetből varrtak nagyanyáink. A kocsi
belsejében az utasok az utolsó érzelmes, rajongó férfiak és nők, akik elmenekültek
a városból a közelgő modern élet elől. Erre az utolsó kocsira pakoltak fel
mindent Pesten, ami szentimentális gyöngédség, finom érzelmesség, bölcsődal
enyheségű álomszerűség, önfeláldozó hűség volt a városban. Ez a kocsi vitte el
a városból azokat a nőket, akik utoljára szerettek...”
A Krúdy művészetében jelentkező irónia
alapja: a romantika elmúlása, az illúziók szétfoszlása. „...Az illúzió éppúgy eliramlik, mint az élet” –
ez Krúdy alakuló új életszemléletének, irónizmusának filozofikus summázata.
De mit tud Krúdy önmagának s olvasóinak adni
az elvesztett illúziók helyébe? A 20. század valamennyi szecesszión túljutott
irányzata szembekerült ezzel az érzéssel. A probléma különösen élessé vált a
húszas években, a háborús pusztulás és a forradalmak illúziókat elsöprő áradata
után, amikor a kapitalista valóság a maga borzalmas meztelenségében, köznapi
szürkeségében jelentkezett. Ezen a talajon nemcsak a neoromantika
jut zsákutcába, hanem a haladottabb „izmusok” is, amelyek
valamennyien egy szubjektivista filozófia segítségével kísérelték meg a kaotikus
világban való eligazodást. Mindezek helyébe Európa-szerte, sőt világszerte új
szemlélet kezd kialakulni a húszas évek közepétől kezdve: az amerikai
szimultánizmus és az európai új tárgyilagosság irányzata, s mindkettőben ez
élet romantikátlan, realisztikus felfogásának az igénye. A magyar irodalom is
ebben az arányban fejlődik. Nem beszélve az emigrációró1 – amellyel
egyébként Krúdynak a húszas évek elején, Bécsen keresztül kapcsolata is van
–, a hazai magyar irodalom is romantikátlan, realista irányba fordul:
Móricz, Nagy Lajos, Kosztolányi éppúgy, mint a fiatalabb nemzedék, Gergely, Kodolányi, Gelléri Andor Endre
stb. Krúdy ebben az új atmoszférában sajátos magatartást alakít ki. Úgy szakít
a romantikával, s próbál a realitás felé tájékozódni, hogy közben művészetének
legfontosabb elemét: a poézist ne kelljen megtagadnia.
Ennek az új orientációjának első
megnyilatkozása egyik legkitűnőbb regénye, a Hét bagoly. E regényben is,
hasonlóan a többihez, a nő oldja meg Józsiás, a főhős
zátonyra futott életét. Ez a nő azonban semmiben sem hasonlít eddigi
nőalakjaihoz – az ábrándos szőkékhez s az érzéki feketékhez. Áldáska a maga póztalan egyszerűségével erősebbnek bizonyul
a költő „rajongóinál–, a „szívtelen nőknél”. Krúdy nem
a régmúlt időkből, álom-udvarházakból és ködbe merült kisvárosokból idézi fel
alakját, hanem a hétköznapi realitásból. Áldáska egy
szegény külvárosi nyomdászmester lánya, aki szépségét és tisztaságát az
élettől, a bátran vállalt köznapi munkálkodásból meríti. Egy Áldáskához hasonló leányalak oldja meg Rezeda Kázmérnak,
Krúdy másik alteregójának az életét is, a Rezeda Kázmér szép életé-ben. Ez a
Krúdy halála után megjelent, utolsó regény mintegy összefoglalja mindazt, amit
a szerelemről egész írói pályafutása alatt elmondott. Hőse és hősnői újból
felidézik a romantikus nosztalgiáknak és az érzéki egzaltációnak
minden lehetőségét, de csak azért, hogy végül ráébredjenek e szerelmek
ürességére, s egy új, gazdagabb nőiség és szerelem lehetőségére. Tini
kisasszony, a regény igazi hősnője már semmiben sem hasonlatos a régi
asszonyokhoz – független nő, aki tudatosan, magabiztosan készül az életre
és a szerelemre. „Én úgy veszem az életet, amint van. Kötelességeim
vannak. Senkire se számíthatok, csak önmagamra.”
Az új nőalakoknak közvetlen köze ugyan
nincsen a turgenyevi példaképekhez, mégis rokonok
velük a bennük kifejezett szépség lényegét tekintve. Ez a szépség: a természet
és a fiatalság fölénye, az embert eltorzító, megcsúfító társadalmi tendenciákkal
szemben. A kis dolgok, az emberi méltóságot megőrző s az emberi viszonyokat
átformáló munka hatalmát az egész európai irodalomból az orosz írók ismerik
legjobban, köztük Turgenyev is. Abban, hogy Krúdy fölismerte a régi
Magyarország visszavonhatatlan elsüllyedését, azt, hogy a régi helyébe új élet
jön, más forrásokból buzgó hangulatok, érzések, erkölcsök, másfajta emberek
lépnek, olyanok, akiknek természetes életelemük a mindennapi munka – a turgenyevi életmű teljes ismerete és átélése is segítette.
Krúdy az utolsó magyar író, akiben a
Turgenyev által megindított szellemi áramlás hullámveréseket keltett. Az ő
halála után – 1934-et írunk már ekkor – egyaránt megszűnnek a turgenyevi hatás társadalmi és személyi föltételei. Halász
Gábor, a korszak kitűnő kritikusa 1943-tan, Turgenyev halálának hatvan éves
évfordulóján teljesen lezárt történeti múltként értékeli mindazt, amit a turgenyevi örökség jelent. Turgenyev „a
visszavonhatatlanul elveszett múlt, a nosztalgiásan felidézett 19. század, az
emlékké fakuló polgári hőskor” ... Ez a
magyarázata annak, hogy a turgenyevi hatás többé nem
lehet senki művészetében eleven, s ha felbukkan olykor – mint a Krúdy
nyomdokain elindult Márai Sándornál –, immár nem több,
mint irodalmi reminiszcencia.
Turgenyev orosz kutatói számára az írónak
elsősorban a német és francia irodalomban megtett útja jelentős, magyarországi
hatása csupán epizodikusnak tetszik. Ez a felfogás indokoltnak is látszik.
Hiszen a német városok, Frankfurt Wiesbaden és
Baden-Baden nem egyszerűen csak színterei az orosz író történeteinek. És az
egykorú németség, a német jellem és szellem nem egyszerűen csak egyik,
bizonyára leghálásabb tárgya a turgenyevi iróniának.
A múlt század középi Németország Turgenyev „nyugatos”
nosztalgiáinak első, minden más későbbi, olasz és francia orientációt megelőző
tartománya. Az ifjú Turgenyev szellemi bölcsője, felnevelője a német égtáj,
azoknak a német egyetemeknek és város-államocskáknak világa, ahova a
harmincas-negyvenes évek ifjú oroszaival együtt zarándokol, s szívja magába
Hegelt és a német romantikusokat. Ezért is éli és érti át oly mélyen az orosz
nihilizmust, azon kapcsolat révén, amely az „ifjú Oroszországot” az
„ifjú Németországhoz” fűzte. Ugyanakkor Turgenyevben,
a legnyugatosabb orosz íróban, nem fedezheti-e fel joggal a francia szellem is
a saját képmását, hiszen egy egész francia generációban érezhető a turgenyevi ihletés?
Mindezek ellenére Turgenyev magyarországi
hatása, pályafutása nem kevésbé érdekes és jellegzetes az előbbieknél. A nyugat
érdeklődése Turgenyev iránt elsősorban szellemi, spirituális jellegű. Egy kissé
önmagát csodálta benne – a németek az érzelmességét, a lírát; a latinok a
világosságot, a harmóniát s csodálta benne az orosz élet és az orosz lélek
misztikus megnyilatkozását. A magyar irodalom viszont legrokonabbnak épp azt
érezte benne, ami a nyugatnak idegen. Az orosz életben, az orosz tájban a maga
életét, hazáját látta megelevenedni, s az orosz lélekben a maga jellemét, oblomovizmusát ismerte fel. Éppen ezért a magyar irodalom
vonzódása a turgenyevi szellemhez materiálisabb, a
legalapvetőbb élettényekben gyökeredző.
Csakis ezzel magyarázható az, hogy –
akárcsak az orosznak – a magyar irodalomnak is megvan a maga „turgenyevi vonala”. Egyetlen más irodalomban nincsen
meg ehhez hasonló, konzekvens kifejlettségben. Ez a vonal az orosz irodalomban
a „régi Oroszország” nosztalgikus, lírai megéneklőin és
ironikus-kiábrándult eltemetőin, Garsinon és Bunyinon s a különleges látomásokkal és zeneiséggel
telített Alexander Grinen keresztül a mai orosz
prózáig, Pausztovszkijig vezet, akiben a turgenyevi próza eszközei egy különleges, harmonikus
szintézis – a gyermekkor, a táj és a jelen orosz élet –
összefoglalóivá válnak.
Nálunk e vonal fejlődésének utolsó állomása,
szintézise volt Krúdy Gyula művészete, aki mintegy kiteljesítette mindazokat a
törekvéseket, amelyek a nyolcvanas évek íróinak – Reviczkynek, Peteleinek, Gozsdunak, Justhnak, Loviknak –
művészetében tűntek fel először. A mélyebb pszichológiai igény, a léleklátásnak
a modern irodalomban nélkülözhetetlen képessége, a reflexiós hajlam, a
fogékonyság a természetben és az emberben rejlő szépségek iránt, a fantázia és
a zeneiség adománya egyaránt jellemzői ennek az irodalmunkban fontos szerepet
betöltő irodalmi és ízlésáramlatnak.
1960
E tanulmánynak egy terjedelmesebb
változata megjelent a Tanulmányok a magyar-orosz irodalmi kapcsolatok
köréből I-III. (Akadémiai Kiadó, 1961.) című
kötetben. Továbbá oroszul a Vengerszko Ruszkie Lityeraturnie Szvjazi (Izdatyelsztvo Nauka, Moszkva, 1964.) című tanulmánygyűjteményben.
E terjedelmesebb tanulmány átdolgozott, rövidebb változata franciául jelent meg
a Litterature Hongroise
– Litterature Européenne
(Akadémiai Kiadó, 1964.) című kötetben. Jelen
tanulmány az utóbbinak a szövegével egyezik.
(Diószegi András: Megmozdult világban.
Bp. 1967. Szépirodalmi K. 68-86. p.)